jueves, 28 de octubre de 2010

Crítica del compañero

El ensayo que leí era el de Jennifer Tolin, Las culturas han mezclados, y habló sobre su interés en las lenguas. Ella escribió sobre el árabe y el español y la influencia de uno al otro. El ensayo era muy interesante y sus ideas estaban comunicadas en una manera clara y consistente. Además, el titulo cautivó la atención y era descriptivo.
            Aunque el ensayo era de lo más interesante, cuando yo lo leí, encontré varios problemas con la organización de las ideas. El tesis del ensayo dijo que el objetivo era para describir los similitudes entre el español y el árabe y la influencia que se ve en España hoy día. Mientras que leí el ensayo, vi que ella habló mucho sobre la influencia, pero muy poco sobre las similitudes entre las lenguas. Además, la organización no era lo mejor que pudiera ser. En mi opinión, toda la información necesaria estaba en el ensayo, pero el orden en que estaba presentaba no era consistente o escrito con fluidez. Por ejemplo, el segundo párrafo empieza con la mezcla de las culturas presente en España y el tercer párrafo continua con la cultura y da un poco de historia sobre los árabes en la Península Ibérica. El cuarto párrafo cambia totalmente y habla del idioma del ladino que es una mezcla del español y varias lenguas del Medio Oriente. En mi opinión, no había suficiente información sobre la mezcla de las palabras y expresiones.
            Los aspectos del ensayo que no están perfectos pueden ser arreglados fácilmente. Hablando sobre el orden y la organización del ensayo, ella puede revisar el ensayo y, con la asistencia de palabras conectores, puede cambiar los párrafos o algunas oraciones. Además, ella puede añadir mas información sobre la mezcla de las lenguas y la influencia que el árabe tiene sobre el español. El problema de ortografía fue arreglado después de la primera versión; todos los errores fueron arreglados y el ensayo era más fácil a leer. Los problemas no eran problemas grandes y serian fácil a arreglar o mejorar.
Las ideas del ensayo estaban, en general, bien presentados. El ensayo era bien escrito en que la influencia de los árabes en España fue bien detallado. También, el ensayo fue escrito totalmente en español sin traducciones literales del inglés con el vocabulario propio; el ensayo consiste de las propias palabras y frases. En el caso del ortografía, la primera versión tuvo varios problemas con ese aspecto, pero los versiones siguientes eran muchos mejores.  El propósito del ensayo fue para hablar sobre las influencias y similitudes entre dos lenguas; en general, el ensayo cumplió el propósito y la información era relevante al objetivo. Además, el ensayo tuvo el forma correcta; debía ser un ensayo personal y era. Ella incluyó sus opiniones sobre porque le interesaba las lenguas y las culturas.
            El ensayo, Las culturas han mezclados, que Jennifer Tolin escribió era muy interesante y el tesis me interesó muchísimo. Los únicas problemas que yo encontré fue sobre la organización de las ideas y algunas errores gramaticales. Además, todas la ideas necesarias estaban presentes y no era un ensayo aburrido.  Los problemas que encontré fueron con la estructura; el ensayo, a veces, pareció un poco desorganizado. Además, todo fue buen presentado y tenia un titulo interesante, algo que es muy importante. No era difícil a leer y entender el ensayo porque fue escrito de una manera clara y, en general, consistente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario