lunes, 25 de octubre de 2010

Ensayo I- Las culturas en contacto

Me interesa muchísimo los lenguajes y como han venido de otras lenguas. Hace uno o dos años, hice un ensayo en el idioma Navajo y como vino a America de otras regiones del mundo. Me interesaba tanto lo que investigué sobre otras lenguas, como el vasco que no tiene raíces en una lengua conocida hoy. Además, cómo soy un hablante del hebreo y el español,  a veces me he dado cuenta que el hebreo y el español tienen algunas similtudes. Investigué esa idea y descubrí que el árabe, que es muy parecido al hebreo, ha influido el idioma español. Muchas palabras, estructuras y expresiones son tomadas del árabe; además,  la cultura árabe se puede ver claramente en España.
Además de hablar español, hablo el hebreo y quiero aprender el árabe. La mezcla de culturas en el sur de España ha creado una cultura que encuentro muy interesante porque me interesa mucho los aspectos del Medio Oriente. Quiero obtener una especialidad en las relaciones internacionales con una concentración en el Medio Oriente. Viajé a Israel en el abril pasado, y mi decisión de estudiar ha sido influido por este viaje; me daba cuenta que me encantaba el país, la gente y la lengua hebrea. Este viaje determinó mi deseo de estudiar la región.
Por otro lado, deseo visitar España también. Toda mi vida he escuchado tanto sobre el país que sería imposible no visitarlo y verlo por mi misma. Claro que quiero visitar Madrid y Barcelona, pero también quiero ir a Granada y Gibraltar para ver el área que ha sido influida tanto por los moros que vivieron allí hasta el año 1492. En el sur de España, una turista puede distinguir que no parece mucho como la España del norte sino un país como Marruecos en África. La influencia de la cultura musulmana se puede ver en la arquitectura del área y se puede escuchar en el idioma. En mi opinión, es la mezcla perfecta para mis intereses, el árabe, el español y cómo se relacionan los idiomas. Por ejemplo, unas palabras, como “ojalá” y “almohada,” vienen del árabe. “Ojalá” fue tomada directamente de las palabras árabes “al-Allah” y el sentido también es el mismo en ambas lenguas; con la voluntad de Dios. Casi todas las palabras que empiezan con “al-” vienen del árabe porque su artículo “al” que significa el o la, con el tiempo, se ha combinado con la palabra.
Además de las similitudes entre español y hebreo que me interesan, hay un lenguaje que se habla en Israel, que tiene influencias de muchísimas lenguas. Esta lengua se llama ladino o judeo-español y esta compuesto de los idiomas español: hebreo, arameo, árabe, turco y más. Apareció desde las traducciones que escolares judíos hicieron de textos religiosos. Era hablado por muchos del mundo medio-oriente, debido a la expulsión de los judíos de España en el año 1492. Este es un ejemplo de cómo lenguas y culturas pueden mezclarse debido a diferentes circunstancias históricas.
Pero hoy en día, quiero saber más sobre la mezcla de idiomas y culturas que ha resultado de la proximidad de España a los países musulmanes. El ladino es un ejemplo del contacto entre culturas debido a su mezcla de idiomas, pero en realidad quiero investigar los efectos del contacto por el mismo. Creo que las similitudes tienen raíces más profundas que unas palabras y en algunas formas arquitectónicas. Es posible que las culturas se han mezclado a un nivel tan alto que no es posible separar la cultura árabe de la cultura española.


Comunidad de escritura: Alexandra, Ariana y Rey

4 comentarios:

  1. El ensayo habla sobre un tópico que nunca he estudiado y por eso, me interesó muchísimo. También, el uso de varios fotos ayuda ampliar el ensayo y demuestra la influencia del Medio Oriente en lugares como España que el ensayo menciona.
    -Alexandra Smith

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. El ensayo de Jen Tolin trata de la influencia que tiene la cultura árabe en España, un tema que nunca he estudiado antes. Previamente, no sabía que el árabe ha tenido tanta influencia en la lengua y en la cultura española y por eso siento que aprendí mucho cuando leí su ensayo. Las fotografías añadan mucho a la presentación del blog. “La lista de palabras en español del árabe” y “la historia de los árabes en España” también son muy interesantes y hacen que el blog tiene ejemplos de lo que dice Jen cuando escribe.
    -Ariana Olshan

    ResponderEliminar
  4. El ensayo es uno muy interesante. Antes de leer el ensayo yo no sabia cuanta influencia la cultura arabe tenia en España. El ensayo en my opinion fue escrito y es una buena entrada para el tema.

    ResponderEliminar